
zapytaj o produkt
|
« La note de dictée, c’est le QI à la française ! » François de Closets ne risque pas de l’oublier. À l’âge de quatorze ans, il était jugé inapte à poursuivre des études supérieures en raison de sa mauvaise orthographe. Aujourd’hui, il s’interroge. Pourquoi notre orthographe est-elle si difficile ? Objet de vénération et instrument de ségrégation, pourquoi suscite-t-elle tant de passions ? Au terme d’une enquête menée auprès des meilleurs connaisseurs de notre langue, François de Closets retrace l’extraordinaire roman du français, nous en raconte les épisodes les plus surprenants et montre comment l’orthographe est devenue une véritable religion d’État. więcej »
cena: 89.90 zł
|
|

zamów
|
Spis treści
Przedmowa (do drugiego wydania)
Uwagi wstępne
Rozdział I - Definicje
Rozdział II - Nieprzekładalność (cz.I)
Rozdział III- Nieprzekładalność (cz.II)
Rozdział IV - Konkluzje
Dodatek:
Sposoby przemawiania do drugich
Po angielsku a po polsku. więcej »
cena: 36.00 zł
|
|

zamów
|
L'épreuve écrite d'ancien français n'est pas le moindre des obstacles qu'ont à franchir les candidats au Capes de lettres modernes et aux agrégations de lettres modernes et de grammaire. Et la question de sémantique lexicale qu'elle comporte n'est pas la plus aisée à affronter…
Le candidat trouvera enfin ici tous les éléments d'une préparation efficace, réunis en quelque 400 fiches de vocabulaire. więcej »
cena: 110.00 zł
|
|

zapytaj o produkt
|
Original et originel partagent cette aptitude : ils sont toujours les premiers. Mais là où original provoque les reproductions plus ou moins réussies, originel ne vaut que par lui-même. L’un défend sa primauté, l’autre son ancienneté : l’un est le maître imité par ses disciples, l’autre le doyen dont il faut régulièrement évoquer le souvenir. więcej »
cena: 28.00 zł
|
|

zapytaj o produkt
|
Femme, épouse :Femme, contrairement à mari, n'exprime pas l'idée du mariage. C'est peut-être pour cette raison que la femme se sent parfois pousser des ailes... L'épouse est fidèle - on dit d'elle : «C'est une bonne épouse» ; c'est toujours la femme qui est volage. Le cocu s'écrie : «Ma femme me trompe !» C'est pourtant. więcej »
cena: 29.00 zł
|
|

zamów
|
Nous n’avons jamais cessé de vivre dans la nostalgie de la langue adamique qui prévalait avant ce que nous prenons pour la « catastrophe » de Babel. De sorte que nous nous enfermons dans le dilemme : ou la langue unique, ou le repli sur nos idiolectes particuliers. Pour échapper à cette alternative ruineuse, François Ost décrit ce que pourrait être la troisième voie du multilinguisme et de la traduction. więcej »
cena: 99.00 zł
|
|

zamów
|
Niniejsze opracowanie jest wyborem autentycznych tekstów egzaminacyjnych angielskich, francuskich, hiszpańskich, niemieckich, polskich, rosyjskich i włoskich, które były przedmiotem egzaminów państwowych dla kandydatów na tłumacza przysięgłego tych języków, przeprowadzonych przez Państwową Komisję Egzaminacyjną przy Ministrze Sprawiedliwości w latach 2005-2010
Opracowanie to może służyć jako materiał do samodzielnego przygotowania się do egzaminu państwowego, jak również do ćwiczeń dla studentów wydziałów ostatnich lat specjalizacji tłumaczeniowej oraz słuchaczy studiów podyplomowych dla tłumaczy, a także dla już ustanowionych tłumaczy przysięgłych,którzy mają jeszcze niewielkie doświadczenie w zakresie tłumaczenia sądowego. więcej »
cena: 63.00 zł
|
|

zamów
|
Ce manuel propose une initiation à l’analyse linguistique dans son application au français contemporain.
Après une brève présentation de la linguistique comme discipline, sont présentées tout à tour les différents sous-champs de la linguistique : la phonétique et la phonologie, la morphologie lexicale, la lexicologie, la morphologie grammaticale, la syntaxe et la sociolinguistique. więcej »
cena: 161.00 zł
|
|

zamów
|
« Énervé signifie trop manifestement, dans son apparence et dans sa structure, à qui l’on a enlevé les nerfs, qui n’a plus de nerfs, plus d’énergie, pour qu’on s’accommode mal de le voir exprimer de nos jours presque exactement le contraire. […] Un chanteur énervant, ce devrait être un chanteur qui endort. więcej »
cena: 32.00 zł
|
|

zamów
|
« On écrit : “Il la quitta ce soir-là et ne devait plus jamais la revoir.” Ce “devait” est bien un imparfait, par rapport à la temporalité du lecteur. Mais c’est un futur par rapport à celle du personnage. “Il ne devait plus jamais la revoir” signifie que le destin l’a décidé, qu’elle a passé sous un autobus deux semaines plus tard, ou qu’elle est partie pour Tarbes, où elle a fini sa vie comme gardienne du jardin public cher à Jean Paulhan. więcej »
cena: 23.00 zł
|
|
|
|