DZIAŁ: Literatura, Littérature » Literatura polska tłumaczona na francuski, Littérature polonaise traduite en français
De la mort sans exagérer
Trad. du polonais et préfacé par Piotr Kaminski
Il y a chez Wislawa Szymborska une sorte de désenchantement heureux ou de bonheur sans illusion qui, loin de bannir les grands questionnements, ne cesse de les jeter au vif de la vie quotidienne. En cela, elle s'impose comme la grande perturbatrice des réflexes de pensées, des normes et des habitudes. Avec un art constant du clin d'œil qui, d'un même mouvement, rassure et trouble profondément :
Il n'est point de vie qui,
même un court instant,
ne soit immortelle.
|